你是否曾有过这样的感受:看到毛茸茸的小猫或胖乎乎的婴儿,那种难以抗拒的可爱感瞬间涌上心头?现在,英语中终于有了一个正式的词汇来形容这种感觉——Gigil。
“Gigil”入选《牛津英语词典》
Gigil源自菲律宾的他加禄语,是3月份最新加入《牛津英语词典》(OED)的42个无法翻译或没有直接英语对应词汇的词语之一。
据《牛津英语词典》的最新解释,Gigil(发音为“ghee-gill”)一词最早可追溯到1990年,在菲律宾英语中也被广泛使用。它指的是一种“非常强烈的感觉,以至于让我们产生一种无法抗拒的冲动,想要紧紧握住双手、咬紧牙关,并捏或挤压我们觉得非常可爱的人或物。”
Gigil既可以作为名词来指代这种感觉本身,也可以作为形容词来形容体验到这种感觉的人,例如:“I’m so gigil.”(我感觉太Gigil了)。
此次新增的词汇包括来自东南亚、南非和爱尔兰的借词。
填补语言的空白
《牛津英语词典》执行编辑丹妮卡·萨拉查在更新中写道,词汇空缺,即在一种语言中发现无法翻译的词语,但在其他语言中却没有对应词语的情况,可以通过简单地借用这些词语来填补。
例如,Komorebi是日语中描述阳光透过树叶洒下的景象的词,而挪威语的utepils则指的是坐在户外享受啤酒,这两个词在英语中都没有对应词,但越来越受欢迎。
萨拉查表示,有时,同时使用英语和其他语言的人会“足够频繁地”使用借词,以至于这些词语最终成为他们所使用的英语的一部分。
其他新增词汇
除了Gigil之外,该列表还包括来自菲律宾的其他10个借词,例如videoke,即菲律宾版的卡拉OK;以及terror,指严格、严厉或苛刻的老师。
新增词汇中,有12个来自菲律宾的东南亚邻国马来西亚和新加坡。其中近一半与食物有关,例如otak-otak,一种由海鲜、香料和椰奶混合而成的菜肴;以及ketupat,一种用棕榈叶编织的袋子煮熟的小米糕。
该地区常用的感叹词“alamak”也包含在列表中,用来表达惊讶和沮丧,尽管其确切来源尚不确定。
在来自南非的11个借词中,有两个与沮丧和愤怒的情绪有关——gatvol,一个俚语,形容一个人感到非常恼火;以及the hell-in,一个口语短语,用作表语,用来形容一个非常愤怒的人。
爱尔兰贡献了8个借词给《牛津英语词典》的更新。其中包括debs,一个为学生举办的正式社交活动;以及class,一个表示赞同的通用术语,出现在北爱尔兰流行的情景喜剧“德里女孩”中。
关于《牛津英语词典》
《牛津英语词典》拥有大约50万个单词和150年的历史,被广泛认为是英语语言的权威。
《牛津英语词典》的编辑每年都会审查数千个单词建议,以确定哪些单词应该包含在更新中。该词典有一个观察名单数据库,其中包含来自各种来源的贡献,例如其自身的阅读计划、众包呼吁以及对使用中语言的自动化监控和分析。
这些新词汇的加入,不仅丰富了英语语言,也让我们看到了不同文化之间的交流与融合。语言的演变是一个持续不断的过程,而《牛津英语词典》正是这一过程的忠实记录者。